Jump to content

Kantaro

Members
  • Posts

    396
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by Kantaro

  1. This is what AI tells me and I see now your "tsukuru" Uwe. 1. 江州住信之造 Romaji: Gōshū jū Nobuyuki tsukuru (or Shin no tsukuru, depending on the reading of 信之) Translation: 江州 (Gōshū): An old provincial name referring to Ōmi Province, which is present-day Shiga Prefecture. 住 (jū): "Residing in" or "resident of" 信之 (Nobuyuki or Shin no): A personal name. The most likely reading is Nobuyuki, a common given name. 造 (tsukuru): "Made" or "crafted by" ✅ Full translation: "Made by Nobuyuki, resident of Gōshū (Ōmi Province)" 2.甲州住信久 Romaji (Romanized): Kōshū jū Nobuhisa 🔍 Breakdown: 甲州 (Kōshū): The old provincial name for Kai Province, which is modern-day Yamanashi Prefecture. 住 (jū): "Residing in" or "resident of" 信久 (Nobuhisa): A male given name 信 (Nobu): "faith" or "trust" 久 (Hisa): "long-lasting" or "eternal" ✅ Full Translation: "Nobuhisa, resident of Kōshū (Kai Province)" This kind of inscription is typical of swordsmiths, tsuba makers, or metal artisans marking their province of residence and personal name. If this appears on a tsuba, blade, or other fitting, it is a classic mei (銘 = maker’s signature). Let me know if you’d like it contextualized in swordsmith or fittings records.
  2. No idea Uwe, but I do know the link I found with "Koshu Jyu Nobuhisa" has exactly the same Mei as my Tsuba. Is that Link not correct or was it translated badly by google? Tsuba : Koshu Jyu Nobuhisa | Japanese Sword Online Museum "江州住信之造" seems to be (Kōshū-jū Nobuyuki zō) and Koshu Jyu Nobuhisa (甲州住信久)?? Are they possebly the same person? Sorry for my ignorance.
  3. Koshu Jyu Nobuhisa Thanks Piers! Good Job! Here is the link I found: Tsuba : Koshu Jyu Nobuhisa | Japanese Sword Online Museum
  4. Anyone can translate this Tsuba Mei? Kind regards.
  5. Thanks Alex much appreciated! Any ideas of the value question? What would be a "fair" price estimation in this condition without any koshirae?
  6. Would like your opinion on this Tanto. Blade 27,2 cm / 10.70 Inch Total 36,50 cm / 14.37 Inch Broad 2.54 cm / 1 Inch Is this a Japanese Tanto or not? How old would you estimate it? What would be a fair price estimation in this condition without koshirae? All info is welcome. Kind regards.
  7. No fakes visible on those pictures for me.
  8. Maybe it is because I made the picture in artificial light?...will make one in daylight:
  9. Indeed and I do not think you can have a retention strap and a locking mechanism at the same time or am I wrong?
  10. I do not think it is a Fake Tsuba but the hole seems strange to me and wonder if anyone has seen this before? What would have been the purpose of this hole ? Was it intended to use on a specific sword? Kind regards. Paris.
  11. Interesting Steve and Glen, and new for me.
  12. Hi Hiebert, Indeed, I only encountered ones with a rim too. Tsuba Japanese antique iron Mumei (Shoami 正阿弥) Itomaki sukashi NBTHK kicho paper | eBay
  13. Indeed Arnaud, it is quite a thin Tsuba (2,8 mm). Nakago Ana is 3 cm. But 7 cm is not a large Tsuba... (I made a picture of it next to a Kunihiro Tsuba who is 5,8 mm thick.)
  14. Would you consider my Tsuba as Katchushi (甲冑師) and how old would you estimate it?
  15. Hello, I am looking to find some more info on this Tsuba (7cm/103grams): Looks to have been mounted, maybe more than once. I do not think it is a fake. 1. I see a radiant sun and a sea cucumber, maybe you see something else? 2 .Edo or older? 3. Can we link it to a school or not? Kind regards. Paris.
  16. Indeed cast Fake.
  17. What price is he asking?
  18. Thanks Moriyama san.
  19. I use GIMP a free software and am happy with it:
×
×
  • Create New...