Jump to content

translation


Shepherd

Recommended Posts

Sean,

I can't translate it, but it is likely a poem and is written in "grass" script which is like artistic cursive. If Morita san is around, he might be able to assist.

I am tempted to say this looks like one of the WW2 soldier's knives, but those usually have an artificial hamon or oil quenched one, and this one looks like it might have a real water quenched edge and has a chance of being traditionally made. Can't say for sure. It you can, remove the peg in the handle and show a pic of the nakago (tang) as this will help indicate if it is WW2 or earlier.

 

Brian

Link to comment
Share on other sites

That is a poem composed by Motoori Norinaga (本居宣長).

The inscription is as follows (maybe?);

志起しま能大和心越人とはは

阿さ日尓匂ふ山桜花

 

Several letters are witten in Hentai-gana in the above poem. An ordinary writing is like this.

敷島の大和心を人問はば

朝日に匂ふ山桜花

 

If someone inquires about the Japanese soul of these Blessed Isles,

say mountain cherry blossoms, fragrant in the morning sun.

Ref. http://everything2.com/e2node/Shikishim ... 2520Gokoro

 

BTW, the poem also appears on the home page of NBTHK.

http://www.touken.or.jp/

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...