Jump to content

Tadayuki Translation Assistance


dwmc

Recommended Posts

Dear NMB members,

I have translated this sword to what I believe to be a 1600's Tadayuki. Possibly 2nd/3rd Gen.

I'm having a bit of trouble with the reverse side inscription I think is (Motte namban testsu kore saku), but a couple of the kanji (namban tetsu) don't seem quite the same as other examples I've found. Please take a quick look when you get a chance and let me know what you think.

Thanks in advance, hopefully the photos are adequate.

Dave

post-2175-0-12335900-1499199929_thumb.jpg

post-2175-0-58707100-1499199974_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

Thank you Brian.

 

Hi,

Ura-side inscription says "Made from Shisō-tetsu" (以志相鐡作之).
Shisō-tetsu(穴栗鐡 / 志相鐡) was a name of high-quality iron sand produced from Tajima/Harima province.
Shisō-tetsu also called "Chigusa-tetsu"(千種鐡).

post-137-0-17600600-1499258180_thumb.jpg

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Mr. Morita,

 

I continue to be in awe of your knowledge of Nihonto! Your translation has allowed me to finally understand the proper meaning of the inscription and will certainly prompt me to research the use of  " Chigusa-tetsu".

 

Domo Arigato Gozaimasu,

 

Dave

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...