Kanji Translation, Help Please!
Posted 18 October 2016 - 10:00 AM
Just acquired this old Maedate in brass and would appreciate help in translating the kanji.
Posted 18 October 2016 - 10:22 AM
- SteveM likes this
Posted 18 October 2016 - 04:14 PM
Yes both are good but it does not correspond to a Japanese clan, at least to my knowledge.
Thank you very much.
Posted 18 October 2016 - 09:02 PM
It looks like the mount ferrule has been welded to the wrong side, when mounted as a maedate, would it not display as mirror writing?
Pip Pip Cheerio
Posted 20 October 2016 - 09:38 AM
Posted 22 October 2016 - 05:55 PM
Well, in this case..........
I tend to say modern?!
Posted 31 October 2016 - 02:25 AM
I have just acquired what appears to be an exceptionally well constructed Gendaito that is 22.5 inches long and quite stout with a very well done mei. The sword appears to be a pilot or tankers sword which was papered by the NTHK NPO group. I am having difficulty with reading the name of the smith which seems to be in unusual characters. The Kantei form has the signature kanji but no English aliteration. If I post the mei from the nacago or papers would anyone be able to help me with the translation?
Posted 31 October 2016 - 02:48 AM
(PS Give due thanks if you catch a fish!)
- Gordon Sanders likes this
Posted 03 November 2016 - 10:55 PM
This is jus my opinion.
Not sure it's a Maedate.
I have seen this kind of kanji in Japan to write family names for shops.
In fact, I have seen that in Fukuoka, at the restaurant of a very old sushi master. At night, when he close the shop, it took off the kanji, and said me they were more than 100 years old.
0 user(s) are reading this topic
0 members, 0 guests, 0 anonymous users