Jump to content

Poem by Yoshida Shoin


Recommended Posts

I think this is a poem by Yoshida Shoin

 

かくすれば

 かくなるものと知りながら

    やむにやまれぬ大和魂

        

         吉田松陰

 

I've had a go at translating it half way, can someone take it the full mile?

 

Kakusureba

 

Kakunarumono to Chiri nagara

 

Yamu ni yamarenu Yamato damashi

 

Yoshida Shoin

 

Cheers

Link to comment
Share on other sites

I am very interested in this translation !

 

I think it is easy to translate just meaning, such a simple words,

but, I don't know how to make it to nice poem in English words with full emotion.

 

How did you do half way ?

 

Kaku sureba - If I do so,

Kaku naru mono to Shiri nagara - I know how it will be ending however,

Yamu ni Yamarenu - ( I ) can not resist doing so.

(be cause of)

Yamato-damashii - Spirits of Japan (Yamato)

 

It is about "Justice""Revenge/Redress""Seppiku/Suicide"

 

All of Japanese people (should) have "Yamato-damashii) in them,

but, Samurai (5-7% of the population) are the Yamato-damashii itself.

Link to comment
Share on other sites

Morita san, Kunitaro san,

 

Thank you so much for replying so swiftly.

 

I think there is a question here about literal translation and transliteration.

 

I will try some variation on the theme and see what evolves.

 

どうもありがとうございます

Link to comment
Share on other sites

Good afternoon Kunitaro san & Morita san,

 

Having now read quite bit about Yoshida Shoin and his times, I have made an attempt to transliterate the poem.

 

I hope I will not do it too much of an injustice.

 

I know truly how this will end.....

 

Yet I am bound resolutely to my course of action....

 

For the pure spirit of our Ancient Motherland pleads in my heart that I continue.....

 

In the course of this research I came upon an essay about Yoshida Shoin (Yoshida Torajiro) by Robert Louis Stevenson, I share it here for those who might have an interest:

 

http://archive.org/stream/worksofrobert ... 6/mode/2up

 

Very best regards to you both and thank you for your help.

Link to comment
Share on other sites

I love how Ernest Satow mentions the boarding of Perry's ship by Yoshida so casually in 'A Diplomat in Japan'

 

TREATIES— ANTI-FOREIGN SPIRIT 45

 

central idea of Japan's foreign policy for many years, as the

sequel will show. Even at this period there were a few who

would have willingly started off on this new quest, and two

Japanese actually asked Commodore Perry to give them a

passage in his flagship. They were refused, and their zeal

was punished by their own government with imprisonment.

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...